请不要对我说“你要马上把这个小问题修改好”
英文原文:I want you to fix this small issue asap
“我需要”,“小问题”,“立刻”。你激怒我了。你的每个词都激怒我了。这种情绪很难翻译成英语表达,但在荷兰,有些人就是用这种方式要求你。 翻译成英语,这有点像“你要几分钟内把这个东西修改好”。大家都知道的这样的逻辑,你要么追求好和快,但付出很多,要么追求好但不付出,这样你就别贪图 快,要么追求快,但是不想付出,那你只能得到坏的结果。
荷兰人有一个毛病,干什么事都说“只需要几分钟”。
让我解释一下这为什么会让我恼怒。
1. 这种事情不是简单的“几分钟”,你打断了我的工作思路,你的“小问题”至少会耽误我 10 分钟。为什么?
首先,我要查看和分析你说的问题。第二,我必须去处理你说的问题。然后,我需要提交代码,部署它。一旦部署完成(或编译等类似的),我需要去检查修改后的代码是否按你要求的方式工作。
现在 1 个小时都不够了,因为我需要花时间重回到之前的工作状态中。
2. 我不知道你在想什么。
正如我说的,我需要分析你的思想。如果我把你的想法理解错了,那就浪费了 2 小时的实际工作时间,因为我还需要去讨论你的真实意图。
我有一个非常好的例子。一个客户告诉我,“信息面板显示日程信息。它不应该有这个。”猜我怎么做的?我把日常信息给删了。
而客户的实际意思是什么呢?他的意思是,”信息面板显示日常信息,但上面还有下载表格的选项。不应该有这个。”好吧。交流不畅。我应该再问一句“哦,你指的是什么?”而客户也应该把说完整。
3. 就算是只增加一行代码,我也要认真的检查。
随便的往现有的程序里塞代码,那是在给自己找麻烦。这点请相信我说的。
4. 你的“只要一分钟”不可能是一分钟。它会变成我一整天的工作。
我还没有说“流”状态吧?