CSS2.1规范中文版
AnthonyHorn
8年前
<h2>状态</h2> <p>进度:已完结(2016.5.23)</p> <p>官方文档: <a href="/misc/goto?guid=4959673801954828197" rel="nofollow,noindex">http://www.w3.org/TR/2011/REC-CSS2-20110607/</a></p> <p>W3C索引: <a href="https://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?titleMatch=css+2.1&lang=zh-hans&search1=Submit" rel="nofollow,noindex">https://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?titleMatch=css+2.1&lang=zh-hans&search1=Submit</a></p> <p>中文翻译: <a href="/misc/goto?guid=4959673802122566346" rel="nofollow,noindex">http://www.ayqy.net/doc/css2-1/cover.html</a></p> <p>GitHub: <a href="/misc/goto?guid=4959673802201883518" rel="nofollow,noindex">https://github.com/ayqy/CSS2-1</a></p> <p>License:MIT,可以随意带走,但 <em>不建议二次发布</em> ,因为后续错误更正难以同步(存在N个错误翻译版并不比没有翻译版好多少)</p> <h2>声明</h2> <p><a href="/misc/goto?guid=4959673802122566346" rel="nofollow,noindex">本文档</a> 是《 <a href="/misc/goto?guid=4959673801954828197" rel="nofollow,noindex">层叠样式表2级修订版1(CSS 2.1)规范</a> (W3C推荐2011-06-07)》的简体中文翻译。</p> <p>由于译者水平有限,可能存在错误,中文翻译仅供参考,准确的规范内容请查看 <a href="/misc/goto?guid=4959673801954828197" rel="nofollow,noindex">官方文档</a> 。 (如在阅读过程中发现任何错误,请 <a href="/misc/goto?guid=4959673802201883518" rel="nofollow,noindex">提出Issue/PR</a> 或者 <a href="/misc/goto?guid=4959673802332197927" rel="nofollow,noindex">联系ayqy</a> ,以便及时更正。)</p> <p>在本文档的翻译过程中(2016.3.29-2016.5.23), <a href="/misc/goto?guid=4959673802418122378" rel="nofollow,noindex">CSS 2.2</a> 规范有了新的进展(2016.4.12发布了第一份工作草案)。 目前(2016)得到最广泛支持的版本仍然是CSS 2.1(即本规范),关于CSS规范的最新情况查看 <a href="/misc/goto?guid=4959673802497532155" rel="nofollow,noindex">CSS</a> 。</p> <h2>Thanks to</h2> <ol> <li> <p><a href="/misc/goto?guid=4959673802580009836" rel="nofollow,noindex">http://www.css88.com/book/css2/cover.html</a></p> </li> <li> <p><a href="/misc/goto?guid=4959673802655076088" rel="nofollow,noindex">https://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/CSS2</a></p> </li> </ol> <h2>Why?</h2> <p>见以下邮件原文(译者 to w3c-translators),内容拒绝翻译:</p> <p>I have confirmed that <a href="/misc/goto?guid=4959673802742010408" rel="nofollow,noindex">another translation</a> (the second link above) is ongoing (and I consulted it during this translation), but it seems something went wrong with it.(Many months passed away, but it turns to nowhere). So…just like <a href="/misc/goto?guid=4959673802823559270" rel="nofollow,noindex">the way Momdo Nakamura did it</a> .</p> <p>对比 <a href="/misc/goto?guid=4959673802912914963" rel="nofollow,noindex">W3C日文文档</a> 的完成度,一些事情是有原因的。</p> <h2>最后</h2> <p>2个月时间,只想把前端课本之一仔细看一遍(在出厂之前让自己再过一道质检)。</p> <p>还有,w3c工作人员很亲切的,并不可怕,而有些事情需要我们FEers去完成,不是么?</p> <h3>nonsense</h3> <p>有人说我们的前端圈很浮躁,新人功底差,没有老一辈程序员的精神……就个人而言,我承认我确实做不了20个引体向上,但一些事情是有原因的。</p> <p>我接触前端差不多2年,看书、问前辈要修炼方法、积累、挖掘某些点……现在马上要出厂了(毕业论文就放在桌上,时间真巧),仔细一想却很心虚:</p> <ul> <li> <p>box model</p> </li> <li> <p>line box</p> </li> <li> <p>layout(position, overflow)</p> </li> <li> <p>flow(in-flow/out of flow)</p> </li> <li> <p>containing block</p> </li> <li> <p>bfc/vfc</p> </li> <li> <p>margin collapse</p> </li> <li> <p>base line</p> </li> <li> <p>writing mode</p> </li> <li> <p>bidi</p> </li> <li> <p>aural style sheet</p> </li> <li> <p>… <a href="/misc/goto?guid=4959673802994652291" rel="nofollow,noindex">http://www.cnblogs.com/winter-cn/archive/2013/05/11/3072926.html</a></p> </li> </ul> <p>这些东西有用吗?没有用吗?但作为前端,这绝对是基本功,基础中的基础。</p> <p>最初我也觉得“虚的”没用,知道bfc的人就比我强么?不知道这些就搞不定页面布局吗?</p> <p>慢慢发现功力深厚的前辈“总拿规范说事”(当然,只是玩笑话),并不是说不懂bfc就会被鄙视,但想走得更远的话,那些欠下的东西早晚要还,可况作为前端,连课本都没读过,怎么说得过去?</p> <p>到我想看课本的时候(也就是翻译CSS3 Selector的时候,2015.3),发现 <em>没有中文版</em> 可以看……当然,在我之前肯定也有很多人发现了这个问题,前辈们研读了spec,理解得比我深得多,但他们现在很忙。嗯,就是那个死结——技术好的不写书,而写书的技术不那么顶尖。</p> <p>好在很多前辈都很亲切,你愿意问,他就愿意告诉你。而这样的环境,对于入行的新人来说,不是十分 <em>友好</em> 。</p> <p>对比 <a href="/misc/goto?guid=4959673802912914963" rel="nofollow,noindex">W3C日文文档</a> 的完成度,真是惊呆了。</p> <p>这些话本不应该由稚嫩的前端新人来说,但事实就是这样。</p> <p> </p> <p>来自: <a href="/misc/goto?guid=4959673803097542397" rel="nofollow">http://www.ayqy.net/blog/css2-1规范中文版/</a></p> <p> </p>